おはよう(O HA YO U)這個詞是"早安"的意思,以前的老師教我們 おはよう 是早安,こんにちは(KON NI CHI WA) 是午安,大概早上 10 點以後就是該說午安了。

我一直這樣以為,大白天的打招呼幾乎都是 こんにちは

而原來我一直都是錯的。

以前的老師真偷懶,雖然沒有教錯,但卻沒有教仔細!

 

おはよう 除了用在道早安以外,當天第一次的見面也可以說 おはよう,

譬如說我是下午上日文課的,即使已經是下午三、四點,

跟老師卻是當天的初次見面,所以見面時還是要說 おはよう,

更尊敬一點就說 おはようございます

不過老師年紀比我小太多,雖然我還是"先生(せんせい 老師)、先生"的稱呼他,

平常或上課的時候他都是叫我"XX 姊"的(真是個乖孩子,沒有叫我~"姨")

所以我們互相打招呼都是 おはよう 就好了。

 

而 こんにちは 的用法實際上是用在比較不熟或關係比較疏遠的人,

一般同學、親友同事之間是不會用 こんにちは 或是 こんばんは (KON BAN WA 晚安)的,

如果我對老師說 こんにちは 的話,對老師而言會感覺很見外,

也許覺得我是不是要跟他保持距離?

~ 要是郵差送信來,那就是 こんにちは 沒錯了。

 

那要是你想換換用語,不想老是說 おはよう 的話,

那就來句廢話:"今日はいい天気ですね!今天天氣不錯啊!

或是一看就知道還要明知故問的"お出かけですか?要出門啊?"之類的好了,

中文不是也常這樣表現嗎?

 

需要翻譯日文請點擊 →  

arrow
arrow
    全站熱搜

    Cupsfamily 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()