おはよう(O HA YO U)這個詞是"早安"的意思,以前的老師教我們 おはよう 是早安,こんにちは(KON NI CHI WA) 是午安,大概早上 10 點以後就是該說午安了。 我一直這樣以為,大白天的打招呼幾乎都是 こんにちは 而原來我一直都是錯的。 以前的老師真偷懶,雖然沒有教錯,但卻沒有教仔細! おはよう 除了用在道早安以外,當天第一次的見面也可以說 おはよう, 譬如說我是下午上日文課的,即使已經是下午三、四點, 跟老師卻是當天的初次見面,所以見面時還是要說 おはよう, 更尊敬一點就說 おはようございます。 不過老師年紀比我小太多,雖然我還是"先生(せんせい 老師)、先生"的稱呼他, 平常或上課的時候他都是叫我"XX 姊"的(真是個乖孩子,沒有叫我~"姨") 所以我們互相打招呼都是 おはよう 就好了。 而 こんにちは 的用法實際上是用在比較不熟或關係比較疏遠的人, 一般同學、親友同事之間是不會用 こんにちは 或是 こんばんは (KON BAN WA 晚安)的, 如果我對老師說 こんにちは 的話,對老師而言會感覺很見外, 也許覺得我是不是要跟他保持距離? ~ 要是郵差送信來,那就是 こんにちは 沒錯了。 那要是你想換換用語,不想老是說 おはよう 的話, 那就來句廢話:"今日はいい天気ですね!今天天氣不錯啊!" 或是一看就知道還要明知故問的"お出かけですか?要出門啊?"之類的好了, 中文不是也常這樣表現嗎?
全站熱搜
留言列表